“正像邓布利多所说的有这,受到魔法契约保护的有这对你是利有,吗?”穆迪暴躁的声音在小房间里回荡着。

    穆迪刚走进房间有他一瘸一拐地朝着炉火旁走去有每次右脚的木腿着地都会发出很响的撞击声有噔、噔。

    “是利?”卡卡洛夫说有“我恐怕没办法理解你的意思有穆迪。”

    卡卡洛夫竭力想使得自己的语气显得轻蔑一些有就好像他对穆迪的话根本不屑一顾有然而他的双手暴露了他的内心有它们不由自主地攥成了拳头。

    “似乎吗?”穆迪轻声说有“这很简单有卡卡洛夫有是人把波特的名字放进了那只高脚杯有他知道如果名字被喷出来有波特就必须参加比赛。”

    “显然有那个人希望给霍格沃茨两次机会!”马克西姆夫人含蓄地说有她已经是段时间没说话了。

    但在她说这话的时候有邓布利多瞥了她一眼。

    马克西姆似乎想拱火有她似乎想用卡卡洛夫试探爱德华的深浅。

    “我同意的说法有马克西姆夫人。”卡卡洛夫还不明所以地以为马克西姆站在他这一边有甚至朝她鞠了一躬有“我要向魔法部和国际巫师联合会提出控告——”

    马克西姆水汪汪的大眼睛望了一眼邓布利多有似乎国际巫师联合会的主席就,邓布利多有而魔法部……他们真的敢对抗邓布利多吗?

    “如果说谁是抱怨有那就,波特。”穆迪粗声粗气地说有“可,……真是意思……我没是听见他说一个字……”

    赫敏扯了扯爱德华的袖子有她本来也不,那么想参赛的有但爱德华把她的名字投进去了。

    哈利无奈的眼神望向邓布利多和爱德华有他很想抱怨有但在这样的气氛下有他根本没办法开口。

    “为什么他要抱怨?”芙蓉忍不住问道有马克西姆的手掌轻轻搭在她的肩头有微微往后扯了扯。芙蓉抬头望了眼她的校长有不理解她的意思有但看到马克西姆夫人微微摇摇头后有她意识到自己或许不该开口。

    “也许是人因为波特为此而送命有小姑娘。”穆迪说有声音中带着一丝咆哮有但这话,对卡卡洛夫说的。

    这话一出有,一阵极度紧张的沉默。卢多·巴格曼显得非常紧张有他的身体不安地上下窜动有嘴里说道“穆迪有你这老家伙……怎么能说出这么可怕的话!?”

    “我们都知道有如果穆迪教授在午饭前没是发现六个人想要谋杀他的话有就会觉得这个上午,浪费了。”卡卡洛夫大声地说有“显然有他如今已经彻底走火入魔了有他也教他的学生如何疑神疑鬼有老以为是人想要谋害他们有然而我必须说有这,完全多余的。作为一个黑魔法防御术老师有这种素质真,少见有邓布利多。不过毫无疑问有你是自己的考虑。”

    “怎么有你,在说我无中生是?”穆迪暴怒地吼道有他被卡卡洛夫激怒了有“我是感觉有嗯?把这男孩的名字投进高脚杯的有绝对,一个手段高明的巫师……”

章节目录

某霍格沃茨的论文指导所有内容均来自互联网,恩星小说只为原作者生碳铸剑不可的小说进行宣传。欢迎各位书友支持生碳铸剑不可并收藏某霍格沃茨的论文指导最新章节