跟我说说西西里。等宽敞舒适的多层驾驶舱只剩下女记者,女试飞员随即变换了话题。
啊……西西里。女记者意味深长的叹了口气:意大利人挥洒的汗水、混着全欧洲的香水味,再点上一支好利时(Oris)烟,那就是现在的西西里。
你想说‘乌烟瘴气’。接过打火机为女记者点上一支烟的女试飞员笑着打趣。
瞧,吸进去,吐出来。女记者用涂着红指甲油的手指轻轻往烟圈里一点:西西里。
虽然这个动作一点也不淑女,而且还有些流里流气,可女试飞员貌似一点也不在意:那些威尼斯的老色鬼早晚要死在女演员的肚皮上。
何止是导演。说着女记者又反手点向自己:成天在我面前献殷勤的俊男也能排满海滩。
那要恭喜你。女试飞员笑着让女记者为自己点上一支烟:罗兰少校之后,你心里再装不下别人。
不说了。女记者不动声色的转移了话题:说说你吧。为什么来这
原以为是干老本行,到了之后才告诉我要拍电影。女试飞员将脸颊凑近:瞧,一来就做了脱毛。
全身女记者笑着眨了眨眼。
下面我没看,睡着了。女试飞员弹掉烟灰:你知道,V1(飞行炸弹)那次,差点要了我的命。
我知道。女记者收敛了笑容:我听说,韦尔瓦发现了一具英国佬的浮尸。
西班牙女试飞员立刻打起精神。
对,西班牙。女记者悄悄压低声音:随身证件显示他是英军联合计划司令部的人,手上还拴着个黑色公文包……
这好像是一个精心设计的圈套。耐心听完,女试飞员摇了摇头:也只有‘宁可失去一个印度,也不愿失去一个莎士比亚’的英国佬才能编得出来。
这句英国首相丘吉尔的二战名言,完全符合肉馅计划满满的戏剧气质。女记者话到嘴边,忽然改口:我倒觉得,正因为太过戏剧性,反而像是真的。
啊……微微顿了顿,女试飞员的表情立刻严肃起来:该死,或许其他人也这么想。
怎么了有些分神的女记者被吓了一跳。
等等。将这些敌我双方看似不合理的行动计划串联起来,女试飞员似乎拼凑起一盘大棋局:英国佬在演戏剧,而我们在拍电影……好像很对路啊。
女记者也被一句话点醒。玩的还是剧本杀啊。
困扰自己多日的衍生剧情,一下子烟消云散的清晰。换成玩家的话说,魔法打败魔法,剧情终结剧情。换做这里,莎士比亚对抗莎士比亚(啧啧,不愧是大人您啊)。
可无论如何,她没将内心独白表露出来,就说明演技也是一直在线的啊。
现在她唯一的担心是,眼看着即将到手的SA3军用快速列车,怎么才能开到中国去。
走,我陪你去见一个人。也想通一切的女试飞员捻灭烟蒂,笑着起身。
是谁女记者也麻利的捻灭烟蒂。
布里吉特·冯·海姆斯马克(BridgetvonHammersmark)。